精靈

《精靈》詩集為普拉絲死前留在書桌上的手稿,一九六五年版《精靈》於普拉絲辭世後,由其夫泰德‧休斯編輯出版。四十年後,普拉絲女兒弗莉達又重編此書,將休斯編選《精靈》時唯恐詩作過份殘酷或有所影射而抽換掉的十多首詩作,悉數還原,忠實呈現出普拉絲的創作原貌。

  這本最新、獨特的《精靈》中文版,譯者重新爬梳、匯整她所有相關作品與版本,新增多首譯作於此繁體中文版首次曝光!使讀者不論是初讀或重讀,都能更完整理解普拉絲,她的詩作充份展現內在精神與藝術性,值得珍藏。

  在譯者精彩的導讀中提到,標題詩〈精靈〉(“Ariel”)寫於普拉絲最後一個生日當天。普拉絲曾為此詩做簡短注解:「另一首騎在馬背上的詩。詩題『精靈』,是我特別喜愛的一匹馬的名字。」猶如普拉絲描述在天色猶昏暗的凌晨騎乘Ariel迎接日出的身心體驗……

  細讀她的詩作,可以發現
  隱藏在痛苦縫隙間的
  生之慾望……

資料來源:博客來